作者:李商隐 。登乐朝代:唐朝。游原原文登乐游原原文。翻译
: 【原文】 。赏析
向晚意不适,登乐驱车登古原 。游原原文
落日无限好 ,翻译仅仅近傍晚
。赏析 
【注解】。登乐
1、游原原文意不适
:心境不酣畅
。翻译
2、赏析古原:即乐游原,登乐是游原原文长安邻近的名胜,在今陕西省长安以南八百里的翻译当地 。
【译文】 。
接近傍晚时分,觉得心境不太酣畅;
驾车登上乐游原
,心想把烦恼斥逐。
看见落日无限夸姣,一片金光绚烂;
仅仅将近傍晚
,夸姣时光毕竟时间短。
【赏析】
。
这是一首登高望远,即景抒发的诗。首二句写驱车登古原的原因 :是“向晚意不适”。后二句写登上古原触景生情 ,精神上得到一种享用和满意
。“落日无限好 ,仅仅近傍晚”二句 ,从来人们多解为“暮景虽好
,惋惜不能久留。”今人周汝昌认为:“仅仅”二句 ,“正是诗人的一腔热爱生活 ,执着人世,坚持抱负而心光不灭的一种厚意苦志。”这种观点,虽有新意 ,却不合诗人的身世
,也不合诗人其时的心情。
【分析】。
玉溪诗人(即李商隐),还有一首七言绝句,写道是 :“万树鸣蝉间隔虹,乐游原上有西风,羲和自趁虞泉〔渊〕宿,不放斜阳更向东!”那也是登上古原
,触景萦怀 ,表达情志之作 。看来 ,乐游原是他素所深喜
、不时来赏之地
。这一天的傍晚,不知因为何以 ,玉溪意绪欠安,难以解闷,他就又决意游观散失 |